塞缪尔(汉斯·齐施勒 Hanns Zischler 饰)和科拉(西比勒·卡诺尼卡 Sibylle Canonica 饰)结婚多年,两人共同抚养着九岁的儿子尼古拉斯(Finn Kirschner 饰),日子在日复一日的平静之中缓慢的流逝着。然而一场噩梦突然降临到了这个家庭的头上,一天,尼古拉斯失踪了。 负责此案的犯罪心理学家梅尔内特(马蒂娜·戈黛特 Martina Gedeck 饰)介入到了这个家庭之中,在和科拉的相处过程中,梅尔内特逐渐察觉出了一丝诡异的气氛。一段令人震惊的录像带在校园之中传播开来,被囚禁的尼古拉斯正是录像带中的主角。录像带的出现让整个事件开始动摇和发酵,梅尔内特坚信,在这个看似美满的家庭之中,隐藏着不可告人的秘密。
During one fatal afternoon in an empty elementary school the two mothers of Armand (6) and Jon (6) get into a desperate fight to be believed when one son is accused of crossing boundaries against the other. All means are used, and soon a blend of madness, desire and obsession arises. Where the truth lies is impossible to know, and soon everything evolves less and less around the children, who we never meet, and more about the adults.
Two working class youtubers ‘in the making’ enter an abandoned mansion to get their basketball back, and get lost inside while pranking each other. They record their ‘quick adventure’ with their phones for their audience, and tweak it with a fake phantom appearance to attract more followers to their YouTube channel. When uploaded the video goes viral, so they start a challenge: if the video reaches a certain number of views, they will enter the house again, at night, alone, totally unprotected. As fans react positively, they will do as promised, not only to discover and unveil the true nature of the place and their inhabitants, but to realize they might not be among the living anymore. Which opens a question - how far would you go to be famous?
A sequel to the smash hit
一天晚上,埃米尔卡(Emilka)在一家俱乐部遇到了年纪稍大的马西克(Maciek)。他向由单身母亲抚养长大的埃米尔卡展示了一个充满欲望、激情、躁动不安和叛逆的全新世界。女孩和他一起搬进来,起初一切似乎都很完美,但渐渐地,埃米尔卡发现了她独立的身份,并开始与他分开。当她成为歌手的梦想成真时,Maciek感到受到威胁。一场有毒的爱情游戏开始了,充满了欲望和嫉妒 Emilka meets the slightly-older Maciek out at a club one night. He shows Emilka—who was brought up by a single mom—a whole new world filled with desire, passion, restlessness and rebellion. The girl moves in with him and at first everything seems just perfect, but gradually Emilka discovers her separate identity, and starts to grow apart from him. When her dream of becoming a singer comes true, Maciek feels threatened. A toxic love game begins, full of lust and jealousy.
2005 年,舞会后派对原本是一个欢乐的夜晚,但很快却变成了伊菲最可怕的噩梦。她从那晚起就一直背负着一个黑暗的秘密,直到成年,这个秘密仍然困扰着她的日常生活。
In a post-apocalyptic adventure in the Swedish archipelago, a science team struggles to find a way to protect the few surviving humans from a lethal mushroom organism. Forced on a journey through the wilderness to find a new bunker in which to continue their research, they come into conflict with an armed gang that uses a drug to delay the effects of the organism. The scientists want to find a more permanent solution, and have to fight for the very survival of humanity.
A chamber orchestra is working out of a rundown theatre in Reykjavik. Financial hardship places a great strain on the band and the lead violinist, Sigrun. The annual grant from the city is coming to an end so the band hires a world renowned cellist in order to save the band. The media goes wild and money starts to flow to the band again. Too bad the cellist is not a very nice person – he is quite the assgrabber and a two faced cheater. Too late to fire the star and the grand concert that will save the band is about to begin when the cellist chokes to death – 15 minutes before the concert. The band decides to risk it all and play the concert with a dead solo artist – not really thinking about how to end such a macabre show.
这些是第一次世界大战的年代,斯特凡诺·佐尔齐医生在意大利北部一座大城市的免除诊所度过他的日子。在那里,他不仅照顾从前线屠杀中归来的士兵,还与那些希望被免除服役的人作斗争,这些人通过送他们去军事法庭来进行模拟和自残。斯特凡诺从未想过会遇到一个故意寻求病理的人,就像为了从更大的邪恶中拯救自己而购买救生艇一样。但现在他厌倦了这场使他成为检察官和宪兵的冲突。 朱利奥·法拉迪医生则在一栋偏僻建筑的公寓里工作。他是一个不安分的人,强烈反对战争,对那些在他的“私人战争”中的士兵怀有一种温柔而占有欲的爱。如果斯特凡诺确实尽了最大的努力来治疗士兵并让他们回去战斗,朱利奥则让他们生病,或者帮助他们严重自残,足以被免除服役。这两位医生是大学同学,也是好朋友,他们不仅在专业上暗自较劲,在感情上也是如此:他们都与安娜有联系,她是一位勇敢且性格坚强的护士。但在1918年那场可怕的“西班牙”流感大流行到来之际,爱情、政治和科学交织在一起,危险地纠缠在一起…
The five most ruthless torturers of Pinochet’s dictatorship are serving out sentences amounting to several hundred years in a luxury prison at the foot of the Andes. The place has a pool, gardens and aviaries where they are watched over by guards who feel more like their employees. When one of the inmates gives a TV interview, his declarations fuel an unexpected backlash. The fear of a possible move will make the men do everything in their power to stay put, unraveling the delirium and the violence.