It’s been 21 years since Scooter McCrae (SHATTER DEAD) released a new feature film, and he’s lost none of his transgressive bite. Diving straight into a brutal, strange, and upsetting scene between a man and a woman, BLACK EYED SUSAN challenges the audience within the first few moments. It’s not long, though, that the curtain is pulled back like some twisted Wizard of the Oz story, and we find out things aren’t quite as they seem. First, Susan (Yvonne Emilie Thälker) isn’t a person but rather a BDSM sex doll programmed to receive and “enjoy” the punishment of her sadistic partners. She’s the hardware of a cutting-edge tech startup aiming to push her artificial intelligence to new heights. The company that manufactures her hires the desperate Derek (Damian Maffei) to test the limits of her technology and his desires in a low-fi sci-fi horror that delves into the dark pool of love and perversion in our new tech age. - Fantasia, Justine Smith
神秘的51区,因与高科技以及外星人紧紧联系在一起,所以数十年来始终是人们倍感好奇的一个所在。21世纪的某天,军方迫于美国民众的压力,决定首次将51区对外开放。不久,媒体人山姆·惠特克(约翰·西亚 John Shea 饰)和克莱尔·法伦带着各自的团队来到位于51区的美军基地,而负责充当向导的罗纳德·马丁上校如临大敌,他不仅要让这几个记者感到空前的透明和震撼,还要竭尽全力保住军方最为紧要的秘密。与此同时,51区关押着一个25年前抓获的外星人,代号“0号病人”,他可以幻化成任何人的模样,并模仿对方说话。就在51区对外开放的这天,0号病人伺机逃出了牢房…… 本片为syfy电视台拍摄的电视电影。
Injured while risking his life to save an angry German shepard, Chicago Firefighter Jack Moniker retires and moves to a small carribean island named St. Nicholas. There, he is befriended by the owner of a run-down resort, Ernest Reed. Greedy developers are schemeing to wrest Reed's coveted beach front property from him for non-payment of taxes. Jack comes to Ernest's rescue, and together they renovate and reopen the resort catering to affluent Americans. The film follows the zany exploits of the proprietors, guests and various colorful island denizans, as they break in the new "Club Paradise".
以原始、亲切的视角审视越战对美国的影响。在西贡沦陷 50 周年即将到来之际,该系列节目通过个人故事,探讨了这场冲突的深远影响以及对社会的持久影响。
On the morning of September 11, 2001, Paul McCartney was in New York City on an airport runway waiting to fly to Britain. As he absorbed the news of the unfolding tragedy, he wondered, “What can I do?” The answer, of course, lay in music. McCartney reached out to master documentarian and long-time friend Albert Maysles, inviting Maysles to document his personal experiences on 16mm black and white film, a format seldom used in the digital age but of proven endurance and artistic quality. Over several weeks in October 2001, Maysles’ camera followed McCartney as he prepared for The Concert for New York City, a benefit he helped organize to uplift New York City during this period of uncertainty and vulnerability. The footage went unseen for years, requiring the passage of time to be put in perspective. Now, ten years later, Maysles, his directing partner Bradley Kaplan and editor Ian Markiewicz have emerged with an intimate work that explores the role of art and artists in a time of crisis.
A 65-year-old single artist living in New York City has a good life: a stable teaching job, successful friends, and a loyal, aging dog named Bing. As her dream of a respectable place in the art world becomes more elusive, her frustration with her lack of recognition feels alarmingly urgent.
伊桑·伯格的长篇叙事处女作通过虚构的大学兄弟会的视角,对盲目遵守传统进行了引人入胜的思考。汤姆(亚历克斯·沃尔夫饰)是这个兄弟会的热情“兄弟”,他被高社会地位和校友关系的承诺所吸引,这些承诺为他打开了大门。但随着社交圈外的同学安娜贝尔(哈莉·贝利饰)进入他的生活,他的忠诚度开始动摇。当新兄弟会成员的预定欺凌达到令人不安的程度时,汤姆面临着一生中最重要的决定。在这部独特的电影中,伯格开启了一场可以应用于任何对机构绝对忠诚的例子的对话。沃尔夫的表演令人心碎,他扮演了一个年轻人,质疑曾经构成他生命的每一个信念。约翰·马尔科维奇和丹妮丝·理查兹饰演他贪得无厌的室友腐败而富有的父母——上一代人延续着同样的传统。